The Falling ManThe Falling Man

The Falling Man

THE FALLING MAN

Politisk musikteaterforestilling på Københavns Musikteater, samt EP indspillet i Ethiopien og Danmark 2013.

Trods sin engelske titel er det et album på dansk.

”Jeg syntes verden bliver mere og mere sindsyg og jeg syntes det er rigtig vigtigt at også kunstnere forholder sig til det.”The Falling Man” er sandsynligvis et af det mest politiske danske album i lange tider. Jeg savner at få politisk musik UD af 70érnes “slagsange paroler”, at få den hen et sted hvor man individuelt kan mærke den følelsesmæssigt. Et sted der findes lige nu.

Albummet afspejler også en global verden, indspillet i Danmark, Ethiopien og Indien og med fantastiske musikere fra alle 3 lande.

En række sange der dealer med : Afrikanske bådflygtninge, krigene i Irak og Syrien, året 1492 og starten på den nye verden, Imperialisme, Storpolitiske gamblere, samt xenofobiske Danmark. Et univers der desværre i helt uhyggelig grad minder om den virkelige verden
anno 2014 …

The Falling Man

The Falling Man

Stilistisk er det nok mit mest vidtspændende album til dato. Sange der går fra et kærlighedsmøde mellem opera og et Enio Morricone agtigt univers, over indiske inspirationer og hele vejen til afrikansk ørkenblues.Sangene er sunget af mig selv, Karin Norrinder, der har klassisk opera baggrund og hadi ka-koush der har Hiphop baggrund.Musikken er en del af af forestillingen af samme navn som har premiere på Københavns Musikteater D. 14 februar og som er skrevet af Joan Rang (”69” og ”Den hvide mand”). En forestilling om vestens moralske, etiske og økonomiske forfald”.


Europa Synger
(musik/tekst: Stephan Grabowski)THE FALLING MAN

Politisk musikteaterforestilling på Københavns Musikteater, samt EP indspillet i Ethiopien og Danmark 2013.

Trods sin engelske titel er det et album på dansk.

”Jeg syntes verden bliver mere og mere sindsyg og jeg syntes det er rigtig vigtigt at også kunstnere forholder sig til det.”The Falling Man” er sandsynligvis et af det mest politiske danske album i lange tider. Jeg savner at få politisk musik UD af 70érnes “slagsange paroler”, at få den hen et sted hvor man individuelt kan mærke den følelsesmæssigt. Et sted der findes lige nu.

Albummet afspejler også en global verden, indspillet i Danmark, Ethiopien og Indien og med fantastiske musikere fra alle 3 lande.

En række sange der dealer med : Afrikanske bådflygtninge, krigene i Irak og Syrien, året 1492 og starten på den nye verden, Imperialisme, Storpolitiske gamblere, samt xenofobiske Danmark. Et univers der desværre i helt uhyggelig grad minder om den virkelige verden
anno 2014 …

The Falling Man

The Falling Man

Stilistisk er det nok mit mest vidtspændende album til dato. Sange der går fra et kærlighedsmøde mellem opera og et Enio Morricone agtigt univers, over indiske inspirationer og hele vejen til afrikansk ørkenblues.Sangene er sunget af mig selv, Karin Norrinder, der har klassisk opera baggrund og hadi ka-koush der har Hiphop baggrund.Musikken er en del af af forestillingen af samme navn som har premiere på Københavns Musikteater D. 14 februar og som er skrevet af Joan Rang (”69” og ”Den hvide mand”). En forestilling om vestens moralske, etiske og økonomiske forfald”.


Europa Synger
(musik/tekst: Stephan Grabowski)

41 thoughts on “The Falling ManThe Falling Man

  1. Orlistat buy, discount! without prescription.
    Carbamazepine buy, discount! without prescription.
    Digoxin buy, discount! without prescription.
    Spironolactone buy, discount! without prescription.

    Procardia buy, discount! without prescription.
    Elavil buy, discount! without prescription.
    Mestinon buy, discount! without prescription.
    Toprol XL buy, discount! without prescription.

    cialis achat paypal acheter cialis avis
    cialis achat canada acheter cialis avis
    discount!

    https://cutt.ly/qwufYAl9

  2. achat levitra pharmacie If your fallopian tubes are blocked or filled with fluid, your doctor might recommend laparoscopic surgery to remove adhesions, dilate a tube or create a new tubal opening

  3. Pingback: seo site planner
  4. Pingback: meja365
  5. When it pertains to learning a new ability, the odyssey is never truly complete without a solid grasp of the basics. This rings especially true in the realm of language services, like Russian-English interpretation. This distinctive proficiency is not only about understanding both languages; rather, it’s a extensive knowledge that requires lexical precision, cultural understanding, and circumstantial knowledge.

    Studying Russian translation can often be a tough task. The Russian language, richly endowed in its own unusual syntax and grammar laws, must be adeptly bridged with the English language, taking heed to preserve the original message and all its innate nuances. The essence of understanding this translation lies not only in word-for-word translation but also in understanding the cultural differences that shape the way we use and comprehend language.

    Profitable Russian translation includes multiple stages, such as decoding the source language, understanding the meaning, and then re-encoding that meaning using the correct vocabulary and structure in the target language, all the while maintaining the original message’s tone, style, and intention. It’s a delicate process that necessitates a deep and insightful understanding of the two languages.

    Adopting Expert Methods for Russian Translation

    A vital part of Russian translation is being aware of the diverse text types and niches. The demands of corporate translation will significantly differ from literary translation – each necessitates a unique set of skills and in-depth knowledge. But regardless of the text type, understanding the intricacies of both Russian and English remains critical.

    Of course, technology can be a worthwhile ally in the translation process. Computer-aided tools and online dictionaries can robotize some aspects of the job. However, they should not substitute human translators. The nature of language is intrinsicly human, laden with emotion, cultural connotations, and situational context. While these nuances might be noticeable to a native speaker, they can simply be missed by a machine translator.

    The key to top-notch Russian-English translation involves merging both these elements. Let technology aid the process, but lead it by human interpretation and apprehension. By considering each piece’s precise nature and leveraging the right mix of human skills and technology, you can provide extensive, accurate, and culturally sensitive Russian translation.

    Cruising your way through Russian translation is without doubt complex, but with a solid understanding of both linguistics and cultural nuances, success is just nearby. As you undertake on this fascinating journey through language, remember, each word, phrase, and sentence is a passkey to reveal another dimension of understanding and communication. Embrace this key, and open up a new world of possibilities.

    Uncovering the massive potential of Russian-English translation enriches your perspective, broadens your skills, and zooms in on the global demand for professional Russian translation. Invest in mastering this art and prepare to impress with your proficiency, accuracy, and cultural understanding.

    follow https://russian-translation.co.uk/

  6. Pingback: gacor slot
  7. Pingback: dmt vape pen
  8. Pingback: bonanza178
  9. Pingback: mejaqq
  10. Pingback: bonanza178
  11. Pingback: Bilskrot Göteborg
  12. Pingback: Springfield 1911
  13. Pingback: bonanza178
  14. Pingback: VMC Pod

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *